Шерлок Холмс: Игра теней (2011)
Sherlock Holmes: A Game of Shadows
1891 год. В Вене и Страсбурге проходит серия терактов, организованных анархистами или националистами, а по всей Европе происходят таинственные убийства. Шерлок Холмс считает, что за всем этим стоит профессор Джеймс Мориарти — математический гений, автор знаменитых лекций и трудов.
- IMDb:
- Кинопоиск:
- Cinemate: 1857) (
- 10 декабря 2011
- РФ: 29 декабря 2011
- 1890-е
- 1891 год
- 19-й век
- Адреналин
- Анархизм
- Анархист
- Анимационная техника Stop-motion
- Аукцион
- Бадди-комедия
- Балет среди пуль
- Бальные танцы
- Битва рука об руку
- Блик в объективе камеры
- Боевые искусства
- Бомба
- Бомба с часовым механизмом
- Вальс
- Взрыв
- Взрывающееся здание
- Викторианская эпоха
- Винтовка
- Водопад
- Воин
- Волынка
- Второй в серии
- Выброшенный из поезда
- Выброшенный с балкона
- Выключатель
- Выстрел в лоб
- Выстрел в плечо
- Выстрел через окно
- Гадалка
- Газетная вырезка
- Глушитель
- Голый мужчина (вид сзади)
- Гребная шлюпка
- Группа экстремистов
- Динамит
- Добро против зла
- Драка
- Драка на палках
- Дружба
- Железнодорожная станция
- Заголовок в газете
- Закадровый голос
- Закодированное сообщение
- Замедленная сцена
- Замедленная съемка
- Зарядка оружия
- Застреленный
- Избиение
- Имя в оригинальном названии
- Имя персонажа в оригинальном названии
- Инспектор полиции
- Инъекция
- Искусственное дыхание
- Канон
- Карета, запряженная лошадьми
- Карманные часы
- Картечница Гатлинга
- Кинжал
- Кислородная маска
- Конспирация
- Крутая девчонка
- Кулачный бой
- Курение трубки
- Ложное направление
- Лондон, Англия
- Мания величия
- Маскировка
- Машина
- Метание ножей
- Меткий стрелок
- Миномет
- Мировое господство
- Мужская дружба
- Мужской клуб
- Мужчина, одетый как женщина
- Мужчина, переодетый в женщину
- Мужчина, танцующий с мужчиной
- Мужчина, ударяющий кулаком женщину
- Наемник
- Наркотический напиток
- Нелинейная временная последовательность
- Неожиданный финал
- Нет названия в начале
- Нет титров в начале фильма
- Нож
- Обмен одеждой
- Опера
- Отель
- Отравленный дротик
- Падение с высоты
- Палатка
- Париж, Франция
- Партия в шахматы
- Партнер
- Пассажирский поезд
- Певец
- Печатание
- Пистолет
- Пишущая машинка
- Пластическая хирургия
- Повествование флешбэками
- Повешенный на крюк
- Поддельные усы
- Подзорная труба
- Поезд
- Поиски брата
- Покрывательство
- Покушение на убийство (по найму или по политическим причинам)
- Политика
- Поножовщина
- Посол
- Предприятие
- Премьер-министр
- Преследование пешком
- Преступный гений
- Прикуривание сигары
- Протыкание
- Пулемет
- Пулемет 50-го калибра
- Пытка
- Пьянство
- Раздача автографов
- Ракета
- Расследование
- Револьвер
- Ресторан
- Рис
- Рубящий удар ладонью
- Саммит
- Самоубийство
- Саркофаг
- Свист
- Смерть любимого человека
- Смерть от падения с высоты
- Смешанные боевые искусства
- Снайперская винтовка
- Состязание в остроумии
- Сцена с субтитрами
- Сцена стрельбы
- Тайная дверь
- Тайный коридор
- Танцы
- Таро
- Телеграмма
- Терроризм
- Трафальгарская площадь, Лондон
- Труп
- Убийца-наемник
- Удар в грудь
- Удары по лицу
- Улика
- Фальшивая борода
- Хлороформ
- Цыганский лагерь
- Частный детектив
- Часть из серии фильмов
- Часть из серии фильмов
- Чипсы
- Швейцария
- Шерлок Холмс
- Шрам
- Шумная ссора
- Эвакуация
- Эффект «Bullet time»
- Яд